×

PREMIERE MONDIALE : Première traduction en arabe de Gisèle Halimi

  • PREMIERE MONDIALE : Première traduction en arabe de Gisèle Halimi

 

À l’occasion de la sortie mondiale des traductions en langue arabe des ouvrages de Gisèle Halimi,
Avocate irrespectueuse (Plon, 2002) et Une farouche liberté (Grasset, 2020), ouvrage co-écrit avec
Annick Cojean, un point presse est organisé le 7 mars 2022 à l’Institut français de Tunisie à 17h30 en
présence de Habib Zoghbi, éditeur et libraire (La Maison du livre) et des traducteurs Walid Soliman et
Walid Ahmed Ferchichi.
Les deux ouvrages traduits seront offerts à l’issue de ce rendez-vous média.
Coopération franco-tunisienne
Ce projet, soutenu en octobre 2021 dans le cadre du programme Livres des deux rives – un dialogue
méditerranéen par le livre – met à l’honneur le travail de collaboration entre la France et la Tunisie
dans les domaines du livre et de la traduction.
Une rencontre-hommage Pourquoi traduire Gisèle Halimi en langue arabe ? suivra à 18h00
La rencontre sera modérée par Ahlem Lamouchi, présidente du Bureau de Tunis de la Fédération
internationale des femmes africaines, avec l’intervention de :
Bochra Belhaj Hmida, avocate, militante pour les droits et libertés individuelles et les droits des
femmes ; Karima Dirèche (en ligne), historienne franco-algérienne, qui a participé au podcast Gisèle
Halimi, la fauteuse de troubles d’Ilana Navaro ; Samia Maktouf (en ligne), avocate franco-tunisienne
et présidente de l’Association des avocats franco-tunisiens (AAFT) ; Habib Zoghbi, éditeur et libraire,
Walid Soliman et Walid Ahmed Ferchichi, traducteurs.

Pernahkah Anda mendengar tentang trik terbaru dalam dunia perjudian? Jangan lewatkan kesempatan untuk menguasai permainan dengan beberapa tips terbaik. Bergabunglah dengan komunitas penggemar [scatter mahjong] di [Le Grand Debat Du Foot] untuk tips lebih lanjut.

DOSSIERS SPÉCIAUX